'No Dorma' Song Lyrics

Musiikin asiantuntija
  • B.A., klassinen musiikki ja ooppera, Westminster Choir College of Rider University
Aaron M.Green on klassisen musiikin ja musiikkihistorian asiantuntija, jolla on yli 10 vuoden kokemus soolo- ja yhtyeesityksistä.toimituksellinen prosessimme Aaron GreenPäivitetty 9. elokuuta 2018

Vaikka mikään ei voitakaan oopperan kuuntelemista sen alkuperäisellä kielellä, vain englantia puhuvat harrastajat hyötyvät ehdottomasti hyvästä käännöksestä - erityisesti joistakin suosituimmista aarioista, kuten Giacomo Puccinin oopperan 'Nessum Dorma' Turandot ''.

Syytä BBC: tä

Vuonna 1990 BBC toi oopperan massoille, kun se käytti Luciano Pavarottin esittämää Nessun Dorman esitystä kyseisen vuoden MM -kisojen avajaisissa. Vaikka musiikki oli epätavallinen valinta urheilutapahtumaan, erityisesti yhtä suuri kuin FIFA finaali, arian italialainen perintö ja sanoitukset olivat täydellisessä sopusoinnussa tapahtuman kanssa, joka pidettiin Italiassa samana vuonna. Kun miljoonat ihmiset ympäri maailmaa ovat käynnistäneet televisiot ja radiot katsomaan ja kuuntelemaan pelejä, Luciano Pavarotti muutti oopperaarian yön yli.

Asiayhteys

Pekingissä Kiinassa sijaitsevan oopperan alussa tuntematon prinssi Calaf rakastuu ensi silmäyksellä kauniiseen mutta ylpeään prinsessa Turandotiin. Kuninkaallisen käskyn mukaan jokaisen kosijan, joka haluaa mennä naimisiin hänen kanssaan, on kuitenkin vastattava oikein kolmeen arvoitukseen. Ne, jotka epäonnistuvat, tapetaan. Isänsä ja palvelijansa vastalauseista huolimatta Calaf hyväksyy haasteen ja on päättänyt mennä naimisiin Turandotin kanssa.





Prinsessan isän ja koko valtakunnan iloksi Calaf vastaa kaikkiin kolmeen arvoitukseen oikein. Mutta Turandot kieltäytyy menemästä naimisiin tämän muukalaisen kanssa. Hän ei edes tiedä hänen nimeään. Sitten prinssi tekee sopimuksen hänen kanssaan: Jos hän saa selville hänen nimensä ennen aamunkoittoa, hän kuolee mielellään. Jos hän ei voi, he menevät naimisiin. Turandot on samaa mieltä ja lähtölaskenta alkaa.

Myöhään illalla prinsessa julistaa, että kukaan ei nuku ennen kuin hän saa tietää kosijansa nimen. Itse asiassa hän huutaa, että kaikki valtakunnassa tapetaan, jos kukaan ei astu eteenpäin paljastamaan Calafin henkilöllisyyttä. Samaan aikaan Calaf laulaa luottavaisesti ”Nessun Dorma” - ”Kukaan ei saa nukkua.”



Italialainen teksti

Ei unta! Ei unta!
Sinäkin, prinsessa,
kylmässä huoneessa,
katso tähtiä
joka vapisee rakkaudesta
ja toivoa.
Mutta mysteerini on suljettu minussa,
kukaan ei tiedä nimeäni!
Ei, ei, sanon sen suullesi
kun valo loistaa!
Ja suudelmani rikkoo hiljaisuuden
Se tekee sinusta minun!
(Kukaan ei tiedä hänen nimeään! ...
ja meidän täytyy valitettavasti kuolla!)
Häviä, oi yö!
Aseta, tähdet!
Aseta, tähdet!
Voitan aamulla!
Minä voitan, minä voitan!

Englanninkielinen käännös

Kukaan ei saa nukkua! ...
Kukaan ei saa nukkua!
Jopa sinä, oi prinsessa,
kylmässä huoneessa,
katsella tähtiä,
jotka vapisevat rakkaudesta ja toivosta.
Mutta salaisuuteni on piilossa sisälläni,
nimeni ei kukaan tiedä ...
Nörtti!...
Suullasi, kerron sen, kun valo loistaa.
Ja suudelmani hajottaa hiljaisuuden, joka tekee sinusta minun! ...
(Kukaan ei tiedä hänen nimeään ja meidän on valitettavasti kuoltava.)
Katoa, yö!
Aseta, tähdet! Aseta, tähdet!
Aamunkoitossa minä voitan! Voitan! Voitan!